martes, 20 de mayo de 2014

CAST 140520 (162) Entre pitos y flautas


Entre pitos y flautas

No hay nada que resulte más cómico que intentar traducir literalmente modismos o frases hechas de una lengua a otra. Efectivamente, la expresión “entre pitos y flautas”, que vendrían a corresponder en catalán con ‘entre una cosa i una altra’ y que recuerda muchísimo al inglés what with one thing and another, despertaría la hilaridad de nuestros interlocutores si hablando en otra lengua al margen de la de Cervantes traducimos (con ayuda del Google translator) “entre pitos y flautas” como “entre xiulets i flautes’ o between whistles and flutes’. Es bueno reír; pues, mientras reímos, así aprendemos lenguas.


No hay comentarios:

Publicar un comentario